(Old Norse) Þar kemur inn dimmi dreki fljúgandi, naður fránn, neðan frá Niðafjöllum; ber sér í fjöðrum, flýgur völl yfir, Niðhöggur nái. Nú mun hún sökkvast. | (German) Nun kommt der dunkle Drache geflogen, die Natter, hernieder aus Nidafelsen. Das Feld überfliegend, trägt er auf den Flügeln, Nidhöggur, Leichen. und nieder senkt er sich. | (English) From below the dragon dark comes forth, Nithhogg flying from Nithafjoll; The bodies of men on his wings he bears, The serpent bright: but now must I sink. |
Völuspâ [66] |
Sunday, January 20, 2008
Two Lazy Shots
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.